Переводчик – «тихая» военная профессия

«На войне, как и в мирной жизни, есть профессии “громкие”, которые у всех на устах, и есть профессии “тихие”, обойденные вниманием писателей и кинематографистов. Одной из таких профессий была служба военных переводчиков. Их насчитывалось на фронтах чрезвычайно мало - один на дивизию, в редких случаях - один на полк. Но без этих “тихих” военнослужащих, не только владеющих языком противника, но и умеющих свободно ориентироваться в трофейной документации, эффективно провести допрос военнопленного и “вылавливать” из эфира нужные сведения, трудно было бы как следует провести военные операции». Так оценивал значение работы своих товарищей «по оружию» бывший курсант Военного института иностранных языков Красной Армии И. Левин в «Записках военного переводчика». На ускоренные курсы отделения этого института в 1942 году был зачислен и герой нашего очерка Григорий Давыдович Бурдей.
Родился Г.Д. Бурдей в 1919 году. После окончания саратовской средней школы № 21 в 1937 году поступил на исторический факультет Саратовского университета. В июне 1941 года он сдал экзамены за 4-й курс и в июле со своими товарищами добровольцем ушел в Красную Армию. Военную подготовку он проходил в Могилевском пехотном училище, эвакуированном в район Подольска.
Несмотря на самые трудные месяцы начала войны, правительство страны сочло возможным завершение образования студентами-выпускниками вузов. Григорий Бурдей сумел заочно подготовиться к госэкзаменам, сдать их на отлично и получить диплом об окончании университета, подписанный исполняющей обязанности ректора В.А. Артисевич и председателем государственной комиссии профессором И.А. Рубинштейном.
Глубокой холодной осенью 1941 года в небольшой волжский городок Ставрополь прибыл пароход, на борту которого находился эвакуированный из Москвы военный факультет западных языков Московского государственного института иностранных языков (МГИИЯ) со всем учебным оборудованием и даже своей типографией. Факультет был размещен на территории бывшей кумысолечебницы «Лесное», где продолжил вести интенсивную подготовку переводчиков. Окончившие курсы направлялись в действующую армию, партизанские отряды и крупные штабы. На этом факультете курсанты разных групп изучали пятнадцать иностранных языков, но обязательными были два языка. Набирались на эти курсы выпускники языковых институтов и вузов гуманитарного профиля.
Окончив 11-месячные курсы ВГИИЯ КА (Военного государственного института иностранных языков Красной Армии) в Ставрополе (ныне Тольятти), выпускник исторического факультета Саратовского университета Г.Д. Бурдей в чине лейтенанта-переводчика разведывательного штаба армии прошел дорогами войны до Победы. За заслуги перед Родиной он был награжден орденом Отечественной войны и медалью «За боевые заслуги».
Демобилизовавшись в 1946 году, Г.Д. Бурдей вернулся на исторический факультет университета и успешно прошел по всем ступеням «служебной лестницы» - аспирант, ассистент, старший преподаватель, доцент, профессор. В 1954 году он в Московском университете защитил кандидатскую диссертацию. Столичные оппоненты особо отметили огромный труд, проделанный соискателем, который обнаружил в библиотеках и перевел с немецкого, французского, итальянского и румынского языков множество представляющих большой интерес документов. Невольно хочется добавить: диссертацию по истории написал и блестяще защитил высококвалифицированный военный переводчик.
В 1989 году он успешно закончил многолетний научный труд, который лег в основу его докторской диссертации. О его педагогической и научной деятельности достаточно широко и полно написано А.В. Воронихиным в газетной статье, посвященной 80-летию со дня рождения Г.Д. Бурдея. Скажем лишь несколько слов о его общественной деятельности. Находясь в должности председателя местного комитета, он был инициатором создания первой университетской базы отдыха на берегу Черного моря в Кабардинке, которая на протяжении многих лет пользовалась огромным успехом и которую сотрудники ласково и уважительно называли «КаБурдейКа». (Помним. С.153-154)