Skip to main content Skip to search

Документы

Положение о БИ СГУ
Описание является именем ссылки на файл. Если поле оставить пустым, будет отображено имя прикрепленного документа.
Название файла: document_1.docx
Для того что бы было понятно его содержание, укажите в описании. К примеру  "Отчет за 2011 год"
Коллективное соглашение о защите прав студентов
Описание является именем ссылки на файл. Если поле оставить пустым, будет отображено имя прикрепленного документа.
Название файла: document_1.docx
Для того что бы было понятно его содержание, укажите в описании. К примеру  "Отчет за 2011 год"
Вакантные места для трудоустройства в БИ СГУ
Описание является именем ссылки на файл. Если поле оставить пустым, будет отображено имя прикрепленного документа.
Название файла: document_1.docx
Для того что бы было понятно его содержание, укажите в описании. К примеру  "Отчет за 2011 год"
Правила приема поступающих БИ СГУ
Описание является именем ссылки на файл. Если поле оставить пустым, будет отображено имя прикрепленного документа.
Название файла: document_1.docx
Для того что бы было понятно его содержание, укажите в описании. К примеру  "Отчет за 2011 год"

Переводчик в сфере профессиональной коммуникации

Осуществляется набор
Кому: 
Студенту
Аспиранту
Преподавателю
Специалисту
Условия приема: 
К освоению дополнительной профессиональной программы профессиональной переподготовки «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» допускаются: лица, имеющие высшее образование; лица, получающие высшее образование. Необходимый уровень начальной подготовки: владение иностранным языком на базовом уровне.
Документ об окончании: 
По окончании обучения выдаётся диплом о профессиональной переподготовке.
Срок обучения: 
3 года (1500 часов)

 

Аннотация:

Программа разработана на основе квалификационных требований «Квалификационные характеристики должностей специалистов, осуществляющих работы в сфере переводческой деятельности» (Приказ Минздравсоцразвития РФ от 16.05.2012 № 547н). Область применения программы. Настоящая программа предназначена для подготовки переводчиков, которые могут осуществлять профессиональную деятельность в государственных учреждениях различного уровня и частных фирмах, в переводческих агентствах и центрах перевода, в издательствах и редакциях, в прессе, на радио и телевидении, в информационных и рекламных агентствах; они будут востребованы при организации выставок, конференций, презентаций. Целями дополнительной образовательной программы является выработка практических навыков профессионального перевода в сочетании с изучением теории языка и теории перевода; расширение знаний о мире изучаемого языка; развитие межкультурной компетенции с целью повышения эффективности межкультурной коммуникации в профессиональной сфере. Вид профессиональной деятельности и (или) квалификация: переводчик английского / немецкого языка в сфере профессиональной коммуникации. Объектами профессиональной деятельности выпускников  являются: иностранные языки и культуры; способы, методы, средства, виды и приемы опосредованной межкультурной коммуникации в различных сферах; информационная, редакторская и организационная деятельность в области перевода. Требования к слушателям. К освоению дополнительной профессиональной программы профессиональной переподготовки «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» допускаются: лица, имеющие высшее образование; лица, получающие высшее образование. Необходимый уровень начальной подготовки: владение иностранным языком на базовом уровне.

В качестве вступительного испытания претенденты на обучение по данной программе должны успешно пройти установленные Правилами приема вступительные испытания в виде выполнения теста по иностранному языку.

 

Язык обучения: 
Русский
Форма(ы) подготовки: 
очно-заочная