На филологическом факультете состоялся ежегодный круглый стол «Объединённый мир – вне лингвистических барьеров», приуроченный к Международному дню переводчика (организаторы: доценты кафедры филологических дисциплин Ю.С. Камардина, И.И. Невежина, А.Е. Чуранов).
Цель встречи – расширение представлений студентов языкового профиля БИ СГУ о переводе как профессии. На круглый стол также были приглашены студенты 1 курса неязыковых профилей, изучающие английский язык.
Открыла круглый стол доцент Ю.С. Камардина, которая рассказала присутствующим о реализуемой на факультете дополнительной профессиональной программе профессиональной переподготовки «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации». Настоящая программа предназначена для подготовки переводчиков, которые могут осуществлять профессиональную деятельность в государственных учреждениях различного уровня, частных фирмах, переводческих агентствах и центрах перевода, издательствах и редакциях, в прессе, на радио и телевидении, в информационных и рекламных агентствах. Переводчики в сфере профессиональной коммуникации готовятся по одному из двух языков – английскому или немецкому.
Студентка 3 курса профилей «Иностранный язык (английский) и Иностранный язык (немецкий)» К. Блохина, слушатель программы, поделилась своими впечатлениями об обучении. «Заниматься переводом, сказала Кристина, – это очень увлекательное занятие. Мне нравится изучать новые слова, знакомиться с тонкостями произношения, лексики, грамматики английского языка, овладевать техникой перевода. Кроме того, обучение по данной программе открывает новые перспективы карьерного роста. Я надеюсь связать свою будущую профессию не только с работой учителем английского языка, но также и с переводческой деятельностью».
Особый интерес студенческой аудитории вызвали интерактивные презентации на английском, немецком, туркменском и казахском языках (на примере темы «Особенности системы высшего образования в разных странах»). Участники круглого стола не только узнали много нового, интересного и полезного об организации высшего образования в Германии, Великобритании, Туркменистане, Казахстане, но и попробовали себя в роли переводчиков.
По уже устоявшейся традиции завершилось мероприятие совместным исполнением гимна переводчиков.