В рамках работы студенческого научного кружка «Русско-зарубежные литературные связи» на филологическом факультете состоялся круглый стол «Проспер Мериме и русская литература». В его работе приняли участие студенты 1-4 курсов профилей «Русский язык. Литература».
В начале мероприятия руководитель кружка, доцент кафедры филологических дисциплин Л.А. Мельникова отметила, что французский писатель Проспер Мериме (1803-1870) прославился как мастер новеллы, искусный мистификатор, создатель первого в Европе реестра памятников архитектуры. Известен также данный автор своей любовью к России. Русский язык он считал «богатейшим из всех европейских наречий и словно нарочно созданным для выражения тончайших оттенков».
Основные этапы изучения П. Мериме русской культуры осветили в своем докладе Я. Суходолова и Т. Мамедов. Творческим контактам П. Мериме и А.С. Пушкина был посвящен доклад А. Шиндовой. Личное знакомство этих писателей не состоялось, но они с интересом читали тексты произведений друг друга и давали им взаимную высокую оценку. Именно П. Мериме стал первым переводчиком лирики и прозы А.С. Пушкина на французский язык. Этих двух авторов объединяет интерес к национальным культурам других народов, стремление к художественному осмыслению истории родной страны.
Специфику рецепции П. Мериме творческого наследия Н.В. Гоголя охарактеризовали П. Новасенкова и З. Назарова. Характеризуя поэтику этого русского классика, французский писатель отмечал его наблюдательность, мастерское изображение нравов, умение создавать разные сюжетные вариации одной и той же комической ситуации.
А. Кодров и А. Изосимова раскрыли особенности литературного диалога П. Мериме и И.С. Тургенева. Этих авторов связывала многолетняя дружба. И.С. Тургенев стремился к большей популяризации отечественной литературы в Западной Европе, П. Мериме через своего друг пытался ближе познакомиться с Россией. Это был факт глубокого и результативного межнационального общения, взаимно обогатившего культуры двух стран.
Екатерина Курочкина представила обзор и краткий анализ трудов П. Мериме, посвященных русской истории – «Лжедмитрий – эпизод из русской истории», «Восстание Разина», «Казаки былых времен». В этих текстах выражался интерес французского писателя к народным движениям, периодам бурных социальных потрясений. Именно русская история служила для Мериме материалом для осмысления волновавших его закономерностей общественного развития.
Исследователи считают П. Мериме одним из самых активных популяризаторов лучших достижений русской литературы в Европе. Это связано с тем, что он находил в русской классике те высокие эстетические ценности, которыми так дорожил и которые, по его мнению, утратила современная ему западная литература: реализм, непреодолимое стремление к правде, какой бы жестокой она не была, неугасимую веру в человека, жажду идеала, глубокую идейность и простоту.